

D4399

།ཉེས་པའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་ཞི་ནས་ཡིད་ལ་བསམས་ཤིང་བཟང་པོར་སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅིག་།བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅིག།[་]@། །ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པའི་བསྔོ་བ་བཞུགས། @##། །རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང་། །ཆགས་སྡང་བྲལ་བའི་དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་དང་། །སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་བསལ་དགེ་འདུན་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ།

我将为您翻译这段藏文文本：
将一切过失和缺点都得以净除和平息后，愿心中所想及一切美好的愿望都得以实现。愿心愿迅速实现。


《法布施回向文》
向两足尊贵的佛陀及其子（菩萨），
远离贪嗔的甘露妙法，
以及消除众苦的僧伽众，
以清净的身语意恭敬顶礼。
注：这是一个完整的翻译，保持了原文的诗歌体裁和对仗结构。原文中没有出现种子字和咒语，因此没有进行相应的四种形式转写。文中的"རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས"（佛陀及其子）是一个佛教术语，指佛陀和菩萨们。

།ལུས་ཀྱི་གུས་བཅས་བསྙི་སྟང་རབ་བསྒྲུབས ཏེ།།དང་སེམས་འདུན་བཅས་རྟོག་ལྡན་བསལ་འགྱུར་ལ། །ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་མཐའ་ཡས་རབ་བརྗོད་དེ། །མགོན་པོ་སྲས་བཅས་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྟན། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སིལ་སྙན་མཆོག་རྣམས་དང་། །བྱུག་པ་གདུགས་དང་མར་མེ་བདུག་སྤོས་རྣམས། ། ཤིན་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་ན་བཟའ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །གདུགས་དང་བླ་རེ་ཕོ་བྲང་གདན་ལ་སོགས། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྒྱན་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཐབས་མཁས་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ དད་པས་བདག་འབུལ་གྱིས།།ཐུགས་བརྩེར་དགོངས་ནས་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། །གཉིས་མེད་མཐའ་བྲལ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བསྔོ་དང་བསྔོ་བྱ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་འདྲ་ཡང་། །སྔོན་སྤྱོད་རྒྱལ་སྲས་བསྔོ་མཛད་ཇི་བཞིན་དུ། །ཤེས་རབ་རྩལ་ གྱིས་བདག་གིས་བསྔོ་བར་བགྱི།།ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང་། །དམ་ཆོས་བསྲུང་བར་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་འཆེས་པའི། །ཚངས་རིས་ཚངས་བཅས་འོག་མིན་ལྷ་ལ་སོགས། །གཞན་འཕྲུལ་འཕྲུལ་དགའ་དགའ་ལྡན་འཐབ་བྲལ་ དང་།།བརྒྱ་བྱིན་ཉེ་དབང་རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅས། །ས་འོག་ས་སྟེང་ནམ་མཁའ་བར་སྣང་བཅས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ལྡན་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་ཀུན། །ཐུགས་བརྩེར་དགོངས་ནས་དཔང་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནི། །བདག་ དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཐོག་མ་མེད་ནས་སྐྱེ་བ་འདི་བར་དུ། །བདག་འཛིན་སྒྱུ་མཁན་ལོག་པའི་སེམས་བརྒྱུད་ནས། །ཉོན་མོངས་དྲུག་དང་ཉེ་བ་ཉི་ཤུ་ཡི། །དབང་དུ་གྱུར་ནས་སྡིག་པའི་ལས་བྱས་པའི། །མཚམས་མེད་ལྔ་དང་དེ་དང་ཉེ་བ་ ལྔ།།མི་དགེ་བཅུ་དང་མི་ཁོམ་བརྒྱད་ལ་སོགས། །བྱ་བར་མ་འོས་བདག་གིས་བགྱིས་པ་དང་། །སྡིག་པའི་གྲོགས་ལྡན་གཞན་གྱི་རྐྱེན་སོང་ནས། །བདུད་རྩི་སྤངས་ནས་དུག་འཐུངས་ཇི་བཞིན་དུ། །ཡང་དག་ལྟ་སྤྱོད་དམ་ཚིག་སྤངས་ནས་ནི། །ལོག་པའི་ལྟ་སྤྱོད་དམ་ ཚིག་མཆོག་བཟུང་ནས།།སྡིག་པའི་ཉོན་མོངས་རྒྱ་མཚོ་ཚུལ་འདྲ་ལ། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རང་གིས་བགྱིས་དང་བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང་། །བགྱིད་པར་བྱེད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས། །སེམས་དམྱལ་དུད་འགྲོ་གཤིན་རྗེའི་ འཇིག་རྟེན་ནི།།འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་གྱུར་ཀུན། །དང་སེམས་བརྩོན་པས་རབ་ཏུ་བཤགས་གྱུར་པས། །མྱོང་བར་མ་གྱུར་སྨིན་པར་མ་གྱུར་ཅིག་།དེང་ནས་བཟུང་ནས་མ་འོངས་དུས་སུ་ཡང་། །རྐྱེན་དུ་མི་འཚམ་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །ནམ་ ཡང་མི་བགྱིད་མང་དུ་བཅས་པས་ན།།འཕགས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །ཚངས་པར་སྩལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པ་དང་། །

我将为您完整翻译这段藏文：
以恭敬谦卑之身善修持，
以净信专注具智慧心，
无尽赞叹功德善宣说，
我今恭敬宣说怙主及佛子。
以花鬘、美妙乐器等，
涂香、伞盖、灯明及香料，
以极其清净之心供养。
各种珍贵衣物，
伞盖、幔帐、宫殿、座垫等，
一切殊胜最上庄严具，
皆为方便世俗菩提心，
我以信心为众生供养，
祈请慈悲垂念纳受此供养。
无二离边胜义菩提心，
回向与所回向如虚空，
如昔诸位佛子所回向，
我今以智慧力而回向。
十方三世诸佛及佛子，
与护正法自誓言承诺，
色界诸天乃至色究竟，
他化自在、化乐、兜率、离诤天，
帝释、近主及四大天王，
地下、地上、虚空与中天，
具足福德诸多天众等，
祈请慈悲垂念作证明。
于汝等前忏悔诸罪业，
我与无边一切众生等，
从无始以来直至今生中，
因我执幻师邪心相续，
为六烦恼及二十随烦恼，
所控制而造作诸罪业，
五无间罪及近五无间，
十不善业八无暇等过，
不应做而我却做之事，
与恶友相伴随他缘转，
如弃甘露而饮毒药般，
舍弃正见正行誓言后，
执持邪见邪行邪誓言，
如海般深重烦恼罪业，
自作教他令作及随喜，
以致地狱畜生阎罗界，
所有苦果现前受用者，
以净信精进至诚忏悔，
愿未受者不受未熟不熟。
从今以后乃至未来际，
一切不善罪业诸因缘，
永不复造立大誓愿，
祈请圣众大悲尊众等，
赐予清净加持作摄受。
愿速趣向菩提心要义。

བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པ་དང་། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ དགེ་བ་བསྔོ་བ་ནི།།ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་དུས་བར་དུ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ངེས་པའི་ཚུལ་རྟོགས་ཤིང་། །ཐབས་མཁས་སྙིང་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི། །སྐུ་གསུམ་འཕྲོ་འདུ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས། ། སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ནས་དགེ་བ་ཅི་བསགས་དང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་བྲིས་པ་དང་། །བླ་ན་ཡོད་མེད་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་དང་། །མཆོད་གནས་སྦྱིན་གནས་སྦྱིན་པ་རྣམ་གཉིས་དང་། །ཉན་དང་ལེན་དང་དེ་བཞིན་ཀླག་པ་དང་། །ཁ་ཏོན་དག་དང་ཅི་རིགས་བཤད་པ་དང་། ། ཚུལ་བཞིན་སེམས་དང་བསྒོམ་པས་མཐར་ཕྱུང་དང་། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་དང་། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཐབས་དང་སྟོབས་དང་ནི། །སྨོན་ལམ་དང་ནི་དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དང་། ། རྣམ་པར་དག་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ནི། །དྲན་དང་བརྩོན་འགྲུས་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་དང་། །དབང་སྟོབས་ཡན་ལག་འཕགས་པའི་ལམ་རྣམས་དང་། །ཕྱི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུ་འབྲས་ཕྱེ་བ་དང་། །གཟུངས་དང་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་དང་། །མ་འདྲེས་ཆོས་དང་རྣམ པ་ཀུན་མཁྱེན་དང་།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདེན་གཉིས་བདེན་བཞི་དང་། །སྙོམས་པར་འཇུག་དགུ་ཟད་པ་བཅུ་དག་དང་། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་དང་རྣམ་ཐར་གསུམ་དག་དང་། །བསམ་གཏན་བརྒྱད་དང་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སོགས། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་དགེ་བ་ཇི་སྙེད་རྣམས། ། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་རབ་བསྔགས་པ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་པའི་ལམ། །ཉེ་ལམ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཆོག་གྱུར་པ། །བདག་གིས་བསྒྲུབས་དང་སྒྲུབ་ཏུ་སྩལ་བ་དང་། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས། །དགེ་བའི་རྩ་བ་བདག་གིས་ཅི བསགས་པ།།སྐལ་བ་མཉམ་པས་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་རྣམས། །བསམ་པ་དག་པས་བརྩོན་འགྲུས་རབ་བསྐྱེད་ནས། །བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་དགེ་བ་ཅི་བསགས་དང་། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པས། །དང་པོར་ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་ཆོས་ གནས་པར་བགྱི།།དགེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅི་མཛད་དང་། །མཐའ་ཡས་མུ་མེད་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམ་ན། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ། །ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །དགེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅི་ བསགས་པ།།ཐབས་མཁས་བཅས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེར་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དགེ་བ་བསྔོ་བ་ནི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་གིས་ཀླུབས་གྱུར་ཅིག་།ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས། ། ས་བཅུ་རྒྱལ་ཚབ་སྲིད་པ་ཐ་མ་པ། །ཤེས་བྱ་བག་ཆགས་རྩ་ནས་བསལ་ནས་སུ། །

为速趣向菩提心要义，
为度一切众生至菩提，
以净信心回向诸善业：
从无始以来直至现在，
发起无上殊胜菩提心，
通达智慧无二确定理，
方便善巧大悲身语意，
三身流摄四种事业中，
生起悲心所积诸善业，
身语意之相好所绘画，
有上无上广大供养等，
供处施处二种布施及，
听闻受持以及读诵等，
念诵及以如理宣说等，
如法思维修习究竟等，
慈悲喜舍四无量心及，
布施持戒忍辱精进及，
禅定智慧方便力以及，
愿力乃至智慧等功德，
清净五蕴诸功德以及，
念勤神足根力觉支及，
八正道支内外缘起及，
因果分别陀罗尼定及，
力无畏不共法遍智及，
方便智慧二谛四谛及，
九次第定十尽智以及，
八解脱及三解脱门等，
八禅定及十善业等等，
如是等等所有诸善业，
诸佛佛子所称赞之道，
诸圣者众所趋行之道，
殊胜无上最胜妙道等，
我已修习令他修习及，
随喜他人修习善业等，
我所积集一切善根等，
与具同等福报胜子等，
以清净心发起精进力，
为证菩提所积善业及，
十方三世诸佛佛子众，
初发心时护持正法愿，
所作殊胜功德善业及，
无边无际广大世界中，
六道众生无余一切众，
以其身语以及意业等，
所积殊胜功德善业等，
以具方便大悲心回向，
为利众生回向诸善业：
愿于如海佛众坛城中，
以最胜妙庄严受用饰，
十方三世所住佛子众，
十地法王最后有等众，
愿能永断所知习气

ཤེས་བྱ་བག་ཆགས་རྩ་ནས་བསལ་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར། །རྡོ་རྗེའི་གདན་མཆོག་མྱུར་དུ་མནན་ནས་ཀྱང་། །བདུད་རྣམས་སྡེར་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཕམ་མཛད་ནས། །ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་མྱ་ངན་མི་འདའ བར།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་བསྐོར་གྱུར་ཅིག་།ཚོགས་ཀྱི་ལམ་རྟགས་བཅུ་གསུམ་རྫོགས་མཛད་པའི། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དད་པ་ཐོབ་པ་དང་། །ངེས་འབྱེད་ཡན་ལག་ཏིང་འཛིན་བཞི་སྦྱངས་ནས། །སྦྱོར་བའི་ས་གཞི་ངེས་པར་གནོན་པ་དང་། །དང་པོ་ཐོབ་ ནས་དགུ་ལ་ཐུག་པར་བགྱི།།སྐྱེས་མཆོག་དམ་པ་ཐུགས་རྗེ་མངའ་རྣམས་ཀྱིས། །བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོའི་མེ་ཆེན་སྦར་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས། །འོག་མིན་སྐྱོན་རྣམས་མྱུར་དུ་བསལ་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་། མ་ནོར་ཚུལ་བཞིན་དགེ་བ་འདི་བསྔོས་པར། །ཚོགས་དང་བསེ་རུ་ལྟ་བུའི་རང་རྒྱལ་རྣམས། །རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཏིང་འཛིན་སྦྱངས་ནས་སུ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་བརྙེས་ནས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཐབས་ཀྱིས་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང་། །ས་བཅུའི་ཡོན་ཏན ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་གྱུར་ཅིག་།དགེ་བཤེས་དམ་པའི་དྲིན་ལ་རབ་གནས་ཤིང་། །དབང་པོ་སྐྱོན་མེད་འདུན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར། །ཉན་ཐོས་ཤེས་པའི་ཐ་སྙད་ལྡན་པ་རྣམས། །ཆོས་ལ་བདག་འཛིན་ཏིང་འཛིན་སྦྱངས་ནས་སུ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་ལ་གཞོལ བར་ཤོག་།དགེ་བའི་རྩ་བ་ཚུལ་བཞིན་བསྔོས་པ་འདིས། །ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་དང་། །ཅི་ཡང་མེད་དང་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་པ། །བདག་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་སྦྱངས་ནས་སུ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ བ་འདི་ཡི་མཐུས།།བསམ་གཏན་བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་ཏེ། །གཟུགས་ཁམས་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བདག་འཛིན་སྒྱུ་མཁན་དེ་དག་བསལ་ནས་ཀྱང་། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡི་མཐུས། ། གཞན་འཕྲུལ་འཕྲུལ་དགའ་དགའ་ལྡན་འཐབ་བྲལ་དང་། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་རྒྱལ་ཆེན་ས་བླ་བ། །འདོད་ཁམས་རིས་དྲུག་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དགེ་བཅུ་དཔག་མེད་ཡོན་ཏན་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ འདི་ཡི་མཐུས།།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རིས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས། །ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་དུག་རྣམས་སྤངས་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་གསུམ་གྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡི་མཐུས། །གླིང་ན་གནས་པའི་མི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྡུག་བསྔལ་ དུག་གསུམ་སྐྱོན་རྣམས་རབ་སྤངས་ནས།།བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སྔོན་སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣམས། །སེམས་དེ་རྒྱས་ཤིང་ཡོན་ཏན་རྫོགས་གྱུར་ནས། །སྔོན་ཆད་ནམ་ཡང་དད་སེམས་མ་སྐྱེད་པ། །

我将继续为您翻译这段藏文：
从根本断除所知习气后，
于极其悦意菩提心要中，
迅速降临殊胜金刚座，
彻底降伏魔众及眷属，
如同刹土微尘不涅槃，
愿能广转广大法轮王。
圆满资粮道十三相者，
殊胜士夫获得信心已，
修习四种决择分定已，
决定趣入加行地基已，
从初地起直至第九地。
具大悲心诸殊胜士夫，
点燃猛烈精进大火已，
以其金刚般若大智慧，
迅速断除色究竟过失，
愿众同证无上菩提果。
如理无误回向此善业，
缘觉独觉诸众修习已，
修习因缘缘起等持已，
证得无二殊胜智慧已，
以方便度一切众生已，
愿能任运圆满十地德。
安住善知识恩德之中，
具足无缺根器意乐故，
诸具声闻智慧名言者，
修习法执等持定力已，
愿能趣入大乘心意中。
以此如理回向善根故，
空无边处识无边处，
无所有处及有顶处，
修习具我执诸等持，
愿速证得无上菩提。
以此我之善根力故，
四禅三禅十二等持，
色界天众一切诸天，
断除我执幻化已后，
他化自在及化乐天，
兜率天及无争天众，
三十三天四大天王，
欲界六天一切天众，
修习十善无量功德，
愿证无上菩提果位。
所有非天诸部众等，
断除我慢嫉妒毒已，
愿证三种菩提果位。
所有洲渚一切人众，
断除三毒苦恼过已，
昔已发起胜菩提心，
愿彼心意增长圆满，
昔未生起信心诸众，

སྔོན་ཆད་ནམ་ཡང་དད་སེམས་མ་སྐྱེད་པ། །དད་དང་མོས་པའི་སེམས་སུ་གྱུར་ནས་སུ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ནས་ནི།།བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་སོམ་ཉི་མེད་པར་ཤོག་།གཞན་ཡང་ཕྲན་ཚེགས་སྡུག་བསྔལ་འདི་དག་ཀྱང་། །ནམ་ཡང་མི་འབྱུང་བྱུང་ཡང་ཞི་བར་ཤོག་།ལོང་བས་གཟུགས་མཐོང་འོན་པས་སྒྲ་ཐོས་ཤིང་། །དིག་པས་སྨྲ་ཤེས་སྨྱོན་པས་དྲན་རྙེད་ ཤོག་།ཞ་བོ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་རངས་པ་དང་། །ནད་པ་རྣམས་ཀྱང་མྱུར་དུ་སོས་པར་ཤོག་།དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་ནོར་རྙེད་ཤོག་།བཀྲེས་སྐོམ་རྣམས་ཀྱིས་ཟས་སྐོམ་རྙེད་པར་ཤོག་།གོས་མེད་རྣམས་ཀྱང་གོས་དང་ལྡན་པ་དང་། དེ་ལ་སོགས་པ་ཕོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ ཀུན།།ཐམས་ཅད་བསལ་ནས་སྒྲ་མི་སྙན་བཞིན་དུ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱིས་ཀུན་དུ་རྒྱས་ནས་ཀྱང་། །བསོད་ནམས་འབྲས་བུ་རྟག་ཏུ་གྲུབ་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡི་མཐུས། །མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་བྱོལ་སོང་རྣམས། །གླེན་ཞིང་གཏི་མུག་པར་ནི་ གྱུར་པ་དང་།།གཅིག་ལ་གཅིག་ནི་གནོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས། །མྱུར་དུ་བསལ་ནས་ལྷ་མི་ཐོབ་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡི་མཐུས། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཡི་དྭགས་རྣམས། །བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ནི་བསལ་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་ བའི་མཆོག་ལ་གནས།།བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་སོམ་ཉི་མེད་པར་ཤོག་།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡི་མཐུས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པ། །ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས། །བ་མོ་ལ་ནི་ཉི་ཟེར་ཇི་བཞིན་དུ། །མྱུར་དུ་ཞི་ནས་ལྷ་མིའི་བདེ་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ སྒྲུབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཤོག་།མདོར་ན་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྡིག་པ་རྣམ་གྲངས་མ་ལུས་ཀུན་བསལ་ནས། །སྡུག་བསྔལ་འབྲས་བུ་ཀུན་ལས་ཐར་བ་དང་། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཐུན་པ་ཐོབ་པར་ཤོག་།དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བརྩམས་པ་ཡང་། །བདག་ཕྱིར་མ་ཡིན འགྲོ་བའི་ཕྱིར་བརྩམས་པས།།དེང་ནས་བཟུང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།མི་ཁོམ་བརྒྱད་དང་གཏན་དུ་བྲལ་གྱུར་ཅིག་།གྲོགས་མཆོག་དམ་པ་རྣམས་དང་མི་འབྲལ་བས། །གང་ནས་གང་དུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། །ཕྲད་པར་གྱུར་ནས་སྤྱོད་པར་མི་སྨོན་པ། །ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་ ཏུ་བདེ་བ་དང་།།རྒྱལ་སྲིད་དབང་ཕྱུག་དེ་བཞིན་སྙན་ཚིག་རྣམས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་མ་གཏོགས་པ། །བསླུས་ཤིང་ཆགས་པར་ནམ་ཡང་མ་གྱུར་ཅིག་།རིག་པའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བྱེད་ཀུན། །མཐོང་ཐོས་ཐ་སྙད་བཞིས་ནི་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །ཐབས་མཁས་སྙིང་རྗེའི་འགྲོ་ དོན་མ་གཏོགས་པ།།སྤྱོད་པར་མ་གྱུར་སློབ་པར་མ་གྱུར་ཅིག་།ཡུལ་འཁོར་ནོར་དང་འབྱུང་བའི་གཏེར་རྣམས་དང་། །ཕ་མ་ཕུ་ནུ་དེ་བཞིན་སྤུན་རྣམས་དང་། །

我将为您翻译这段藏文：
昔未生起信心者，
愿生信心与胜解，
身语意中生精进，
无疑趣入菩提道。
其余微小诸苦恼，
愿永不生若生息。
愿盲者见色聋闻声，
哑者能言狂得念。
瘫者如是能行走，
病者迅速得痊愈。
贫者恒常得财富，
饥渴者得饮食物。
无衣者得诸衣物，
及余一切贫乏苦，
悉皆断除如北俱，
遍满一切安乐已，
愿常成就福德果。
以此我之善根力，
无边世界诸旁生，
愚痴无知诸众生，
互相损害诸苦恼，
速除获得天人身。
十方世界诸饿鬼，
断除饥渴诸苦已，
安住天人胜乐中，
世界所有诸众生，
寒热一切诸苦恼，
如同牛乳遇阳光，
速得息灭获人天，
总之无边诸众生，
断除一切诸罪业，
解脱一切苦果已，
愿证无上菩提果。
善根回向所作业，
非为自利为众生，
从今直至菩提间，
愿永远离八无暇。
不离殊胜善知识，
何时何处修菩提，
相遇不愿行受用，
天人受用胜安乐，
王权自在及诗词，
除为利生而受用，
愿永不被欺惑执。
明处等等诸事业，
见闻言说四相成，
除方便悲利众生，
愿不修学诸世事。
国土财富诸宝藏，
父母

ཕ་མ་ཕུ་ནུ་དེ་བཞིན་སྤུན་རྣམས་དང་། །བུ་དང་ཆུང་མ་ཁྱིམ་དད་བང་མཛོད་དང་། །བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་རྟ་དང་གླང་པོ་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཐབས་ མཁས་སྙིང་རྗེའི་སྤྱོད་པ་མ་གཏོགས་པར།།བསླུས་ཤིང་ཆགས་པར་ནམ་ཡང་མ་གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མ་ལུས་མཆོད་པ་དང་། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །མགོ་གཅོད་པ་དང་རྣ་བ་སྣ་གཅོད་དང་། །སྙིང་དང་རྐང་དང་རུས་པ་ཁྲག་རྣམས་དང་། །ལྤགས་ པ་དག་དང་ཡན་ལག་ཉིང་ལག་རྣམས།།དགོས་པའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་རྟག་ཏུ་གཏོང་བར་ཤོག་།བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མྱུར་དུ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་པ་དང་། །སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་བསྔོས་པ་དང་། །ཡི་དམ་ བཅས་ནས་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བས།།བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་ཐོབ་ནས་སུ། །ཇི་ལྟར་མཐུན་པར་འགྲོ་བའི་དོན་སྤྱོད་ནས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མྱུར་དུ་སོང་ནས་ནི། །བདུད་རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པར་ཚར་བཅད་ནས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་བསྐོར་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་ལ་སོགས་ ་པ་ཡི།




我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
父母兄弟以及诸亲眷，
子女妻室家宅与库藏，
男仆女婢马匹与象群，
以及其他一切诸事业。
除却方便智悲之行持，
永愿不为欺诳贪执缚。
为供养尽诸佛菩萨众，
为度化尽众生得菩提，
纵使割头截耳并断鼻，
心脏手足骨骼及鲜血，
皮肤乃至一切肢体分，
为利他故获得自在力，
恒常随意布施诸所需。
为速证得菩提心要故，
礼敬赞颂供养诸功德，
忏悔罪业如理作回向，
立誓永不舍离菩提心，
获得广大菩萨行之后，
随顺利益一切诸众生，
迅速趣向菩提心要已，
降伏一切魔众及眷属，
愿能广转无上妙法轮。
天众非天以及诸人等，



ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་ལ་སོགས་ ་པ་ཡི།

天众、非天、人等诸众生。



D4400

།གྲོགས་མཆོག་དམ་པ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས། །ལྟ་སྤྱོད་དམ་ཚིག་ཤེས་རབ་རྩལ་བཟུང་ནས། །ཀུན་གྱིས་བདག་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བསྔོ་བ་བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །[]རྒྱ་གར་སྐད་ དུ།མངྒ་ལ་གཱ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །མགོན་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་བཞུགས་པ་ན། །ལྷ་གཅིག་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་འདི་སྐད་ཚིག་གསོལ་ཏོ།

我将为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
最胜善友瑜伽士们，
持守见行誓言智慧力，
祈愿一切如我而修持。
回向文由大师贡巴绕色所作圆满。
